🎶 Live Gurbani Stream
Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 21st, 2025
AYqvwr, 7 poh (sMmq 557 nwnkSwhI)

Daily Hukamnama, Sri Harmandir Sahib Amritsar in Punjabi, Hindi, English – December 21st, 2025
ਸਲੋਕ ॥
सलोक ॥
Salok ||
श्लोक॥
Shalok:
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30630)
ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
संत उधरण दइआलं आसरं गोपाल कीरतनह ॥
Santt udhara(nn) daiaalann aasarann gopaal keeratanah ||
ਜੋ ਸੰਤ ਜਨ ਗੋਪਾਲ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੀਰਤਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਦਿਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤਪਸ਼ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
दयालु परमेश्वर ही संतों का कल्याण करने वाला है, अतः उस प्रभु का कीर्तन ही उनके जीवन का एकमात्र सहारा है।
The Merciful Lord is the Savior of the Saints; their only support is to sing the Kirtan of the Lord’s Praises.
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30631)
ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
निरमलं संत संगेण ओट नानक परमेसुरह ॥१॥
Niramalann santt sangge(nn) ot naanak paramesurah ||1||
ਉਹਨਾਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਕੀਤਿਆਂ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਤੂੰ ਭੀ ਅਜੇਹੇ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ) ਪਰਮੇਸਰ ਦਾ ਪੱਲਾ ਫੜ ॥੧॥
हे नानक ! संतों-महापुरुषों की संगति करने एवं परमेश्वर की शरण लेने से मनुष्य का मन निर्मल हो जाता है॥ १॥
One becomes immaculate and pure, by associating with the Saints, O Nanak, and taking the Protection of the Transcendent Lord. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30632)
ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥
चंदन चंदु न सरद रुति मूलि न मिटई घांम ॥
Chanddan chanddu na sarad ruti mooli na mitaee ghaamm ||
ਭਾਵੇਂ ਚੰਦਨ (ਦਾ ਲੇਪ ਕੀਤਾ) ਹੋਵੇ ਚਾਹੇ ਚੰਦ੍ਰਮਾ (ਦੀ ਚਾਨਣੀ) ਹੋਵੇ, ਤੇ ਭਾਵੇਂ ਠੰਢੀ ਰੁੱਤ ਹੋਵੇ-ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਨ ਦੀ ਤਪਸ਼ ਉੱਕਾ ਹੀ ਮਿਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ।
चन्दन का लेप लगाने, चाँदनी रात एवं शरद् ऋतु से मन की जलन बिल्कुल दूर नहीं होती।
The burning of the heart is not dispelled at all, by sandalwood paste, the moon, or the cold season.
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30633)
ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
सीतलु थीवै नानका जपंदड़ो हरि नामु ॥२॥
Seetalu theevai naanakaa japandda(rr)o hari naamu ||2||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਹੀ ਮਨੁੱਖ (ਦਾ ਮਨ) ਸ਼ਾਂਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
हे नानक ! हरि-नाम का जाप करने से मन शीतल एवं शांत हो जाता है ॥ २ ॥
It only becomes cool, O Nanak, by chanting the Name of the Lord. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30634)
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
पउड़ी ॥
Pauree:
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30635)
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥
चरन कमल की ओट उधरे सगल जन ॥
Charan kamal kee ot udhare sagal jan ||
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ (ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਤਪਸ਼ ਤੋਂ) ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
भगवान के चरण-कमलों की शरण में आने से ही समस्त भक्तजनों का कल्याण हो गया है।
Through the Protection and Support of the Lord’s lotus feet, all beings are saved.
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30636)
ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥
सुणि परतापु गोविंद निरभउ भए मन ॥
Su(nn)i parataapu govindd nirabhau bhae man ||
ਗੋਬਿੰਦ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਸੁਣ ਕੇ (ਬੰਦਗੀ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ) ਮਨ ਨਿਡਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
गोविन्द का यश-प्रताप सुनने से उनका मन निर्भीक हो गया है।
Hearing of the Glory of the Lord of the Universe, the mind becomes fearless.
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30637)
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥
तोटि न आवै मूलि संचिआ नामु धन ॥
Toti na aavai mooli sancchiaa naamu dhan ||
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਉਸ ਧਨ ਵਿਚ ਕਦੇ ਘਾਟਾ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ।
नाम रूपी धन संचित करने से जीवन में किसी भी प्रकार की पदार्थ की कमी नहीं रहती।
Nothing at all is lacking, when one gathers the wealth of the Naam.
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30638)
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥
संत जना सिउ संगु पाईऐ वडै पुन ॥
Santt janaa siu sanggu paaeeai vadai pun ||
ਅਜੇਹੇ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਬੜੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੈ,
संतजनों से संगत बड़े पुण्य करम से होती है।
The Society of the Saints is obtained, by very good deeds.
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30639)
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥
आठ पहर हरि धिआइ हरि जसु नित सुन ॥१७॥
Aath pahar hari dhiaai hari jasu nit sun ||17||
ਇਹ ਸੰਤ ਜਨ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜਸ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ॥੧੭॥
इसलिए आठ प्रहर भगवान का ही ध्यान करते रहना चाहिए और नित्य ही हरि-यश सुनना चाहिए॥ १७॥
Twenty-four hours a day, meditate on the Lord, and listen continually to the Lord’s Praises. ||17||
Guru Arjan Dev ji / Raag Jaitsiri / Jaitsri ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji – Ang 709 (#30640)
https://www.facebook.com/dailyhukamnama.in
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕਾ ਖਾਲਸਾ !!
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹਿ !!
Source: SGPC
Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 20th, 2025
Sincrvwr, 6 poh (sMmq 557 nwnkSwhI)

Daily Hukamnama, Sri Harmandir Sahib Amritsar in Punjabi, Hindi, English – December 20th, 2025
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ
सोरठि महला ५ घरु १ तितुके
Sorathi mahalaa 5 gharu 1 tituke
ਰਾਗ ਸੋਰਠਿ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਤਿਨ-ਤੁਕੀ ਬਾਣੀ ।
सोरठि महला ५ घरु १ तितुके
Sorat’h, Fifth Mehl, First House, Ti-Tukas:
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26498)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26499)
ਕਿਸੁ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥
किसु हउ जाची किस आराधी जा सभु को कीता होसी ॥
Kisu hau jaachee kis aaraadhee jaa sabhu ko keetaa hosee ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਤਾਂ (ਉਸ ਕਰਤਾਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ) ਮੈਂ ਹੋਰ ਕਿਸ ਪਾਸੋਂ ਕੁਝ ਮੰਗਾਂ? ਮੈਂ ਹੋਰ ਕਿਸ ਦੀ ਆਸ ਰੱਖਦਾ ਫਿਰਾਂ?
जब सब जीवों को ईश्वर ने ही पैदा किया हुआ है तो फिर उसके अलावा मैं किससे मॉगूं? किसकी आराधना करूँ ?
Who should I ask? Who should I worship? All were created by Him.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26500)
ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥
जो जो दीसै वडा वडेरा सो सो खाकू रलसी ॥
Jo jo deesai vadaa vaderaa so so khaakoo ralasee ||
ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਕੋਈ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਧਨਾਢ ਮਨੁੱਖ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਨੇ (ਮਰ ਕੇ) ਮਿੱਟੀ ਵਿਚ ਰਲ ਜਾਣਾ ਹੈ (ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਦਾਤਾ ਹੈ) ।
जो कोई बड़े से बड़ा आदमी दिखाई देता है, वह भी आखिरकार मिट्टी में ही मिल जाता है।
Whoever appears to be the greatest of the great, shall ultimately be mixed with the dust.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26501)
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥
निरभउ निरंकारु भव खंडनु सभि सुख नव निधि देसी ॥१॥
Nirabhau nirankkaaru bhav khanddanu sabhi sukh nav nidhi desee ||1||
ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਤੇ ਜਗਤ ਦੇ ਸਾਰੇ ਨੌ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਉਹ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ, ਤੇ, ਜੋ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥
वह निरंकार निर्भय है, संसार के जन्म-मरण के बंधन मिटाने वाला है और वह स्वयं ही सर्वसुख एवं नवनिधियाँ देता है॥ १॥
The Fearless, Formless Lord, the Destroyer of Fear bestows all comforts, and the nine treasures. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26502)
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥
हरि जीउ तेरी दाती राजा ॥
Hari jeeu teree daatee raajaa ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ (ਦਿੱਤੀਆਂ) ਦਾਤਾਂ ਨਾਲ (ਹੀ) ਰੱਜ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ।
हे श्रीहरि ! जब तेरे दिए हुए दान से मैं तृप्त हो जाता हूँ तो फिर
O Dear Lord, Your gifts alone satisfy me.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26503)
ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
माणसु बपुड़ा किआ सालाही किआ तिस का मुहताजा ॥ रहाउ ॥
Maa(nn)asu bapu(rr)aa kiaa saalaahee kiaa tis kaa muhataajaa || rahaau ||
ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵਿਚਾਰੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਿਉਂ ਕਰਦਾ ਫਿਰਾਂ? ਮੈਨੂੰ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਮੁਥਾਜੀ ਕਿਉਂ ਹੋਵੇ? ਰਹਾਉ ॥
मैं मनुष्य बेचारे की क्यों तारीफ करूँ ? मुझे उस पर निर्भर होने की क्या आवश्यकता है?॥ रहाउ॥
Why should I praise the poor helpless man? Why should I feel subservient to him? || Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26504)
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
जिनि हरि धिआइआ सभु किछु तिस का तिस की भूख गवाई ॥
Jini hari dhiaaiaa sabhu kichhu tis kaa tis kee bhookh gavaaee ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ, ਜਗਤ ਦੀ ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।
जिसने भी भगवान का ध्यान किया है, विश्व का सब कुछ उसका हो गया है और भगवान ने उसकी तमाम भूख निवृत्त कर दी है।
All things come to one who meditates on the Lord; the Lord satisfies his hunger.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26505)
ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥
ऐसा धनु दीआ सुखदातै निखुटि न कब ही जाई ॥
Aisaa dhanu deeaa sukhadaatai nikhuti na kab hee jaaee ||
ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਅਜੇਹਾ (ਨਾਮ-) ਧਨ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ (ਉਸ ਪਾਸੋਂ) ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕਦਾ ।
सुखों के दाता प्रभु ने ऐसा धन दिया है, जो कदापि खत्म नहीं होता।
The Lord, the Giver of peace, bestows such wealth, that it can never be exhausted.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26506)
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
अनदु भइआ सुख सहजि समाणे सतिगुरि मेलि मिलाई ॥२॥
Anadu bhaiaa sukh sahaji samaa(nn)e satiguri meli milaaee ||2||
ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ (ਜਦੋਂ) ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਨੰਦ ਤੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਆ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ॥੨॥
सतिगुरु ने मुझे उससे मिला दिया है, अब मैं बड़ा आनंदित हूँ और सहज सुख में लीन रहता हूँ॥ २॥
I am in ecstasy, absorbed in celestial peace; the True Guru has united me in His Union. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26507)
ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
मन नामु जपि नामु आराधि अनदिनु नामु वखाणी ॥
Man naamu japi naamu aaraadhi anadinu naamu vakhaa(nn)ee ||
ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ, ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, ਉਚਾਰਿਆ ਕਰ ।
हे मेरे मन ! नाम का भजन कर, नाम की आराधना कर और प्रतिदिन नाम का ही बखान कर।
O mind, chant the Naam, the Name of the Lord; worship the Naam, night and day, and recite the Naam.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26508)
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
उपदेसु सुणि साध संतन का सभ चूकी काणि जमाणी ॥
Upadesu su(nn)i saadh santtan kaa sabh chookee kaa(nn)i jamaa(nn)ee ||
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਸੁਣ ਕੇ ਜਮਾਂ ਦੀ ਭੀ ਸਾਰੀ ਮੁਥਾਜੀ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।
साधु-संतों का ध्यानपूर्वक उपदेश सुनकर मृत्यु का तमाम भय दूर हो गया है।
Listen to the Teachings of the Holy Saints, and all fear of death will be dispelled.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26509)
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
जिन कउ क्रिपालु होआ प्रभु मेरा से लागे गुर की बाणी ॥३॥
Jin kau kripaalu hoaa prbhu meraa se laage gur kee baa(nn)ee ||3||
(ਪਰ, ਹੇ ਮਨ!) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵਿਚ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਸੁਰਤਿ ਜੋੜਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
जिन पर मेरा प्रभु कृपालु हुआ है, उसने गुरु की वाणी में वृति लगा ली है ॥ ३॥
Those blessed by God’s Grace are attached to the Word of the Guru’s Bani. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26510)
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥
कीमति कउणु करै प्रभ तेरी तू सरब जीआ दइआला ॥
Keemati kau(nn)u karai prbh teree too sarab jeeaa daiaalaa ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ (ਮੇਹਰ ਦੀ) ਕੀਮਤ ਕੌਣ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।
हे प्रभु ! तेरा मूल्यांकन कौन कर सकता है, जबकि तू तो सब जीवों पर दयालु है।
Who can estimate Your worth, God? You are kind and compassionate to all beings.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26511)
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥
सभु किछु कीता तेरा वरतै किआ हम बाल गुपाला ॥
Sabhu kichhu keetaa teraa varatai kiaa ham baal gupaalaa ||
ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਡੀ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਕੀਹ ਪਾਂਇਆਂ ਹੈ? ਜਗਤ ਵਿਚ ਹਰੇਕ ਕੰਮ ਤੇਰਾ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।
हे परमपिता ! विश्व में सबकुछ तेरा किया ही होता है, हम जीव क्या करने में समर्थ हैं?
Everything which You do, prevails; I am just a poor child – what can I do?
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26512)
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥
राखि लेहु नानकु जनु तुमरा जिउ पिता पूत किरपाला ॥४॥१॥
Raakhi lehu naanaku janu tumaraa jiu pitaa poot kirapaalaa ||4||1||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਨਕ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਹੈ, (ਇਸ ਦਾਸ ਦੀ) ਰੱਖਿਆ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਦਾ ਰਹੁ, ਜਿਵੇਂ ਪਿਉ ਆਪਣੇ ਪੁਤਰਾਂ ਉਤੇ ਕਿਰਪਾਲ ਹੋ ਕੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥
हे ईश्वर ! नानक तेरा ही दास है, उसकी इस तरह रक्षा कर, जैसे पिता अपने पुत्र पर कृपालु होता है॥ ४॥ १॥
Protect and preserve Your servant Nanak; be kind to him, like a father to his son. ||4||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 608 (#26513)
https://www.facebook.com/dailyhukamnama.in
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕਾ ਖਾਲਸਾ !!
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹਿ !!
Source: SGPC
Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 19th, 2025
Su`krvwr, 5 poh (sMmq 557 nwnkSwhI)

Daily Hukamnama, Sri Harmandir Sahib Amritsar in Punjabi, Hindi, English – December 19th, 2025
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok M: 1 ||
श्लोक महला १॥
Shalok, First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40840)
ਨਾ ਸਤਿ ਦੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਸੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਪਾਣੀ ਜੰਤ ਫਿਰਹਿ ॥
ना सति दुखीआ ना सति सुखीआ ना सति पाणी जंत फिरहि ॥
Naa sati dukheeaa naa sati sukheeaa naa sati paa(nn)ee jantt phirahi ||
(ਤਪ ਆਦਿਕਾਂ ਨਾਲ) ਦੁਖੀ ਹੋਣ ਵਿਚ (ਸਿੱਧੀ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ) ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸੁਖ-ਰਹਿਣਾ ਹੋਣ ਵਿਚ ਭੀ ਨਹੀਂ ਤੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਖਲੋਣ ਵਿਚ ਭੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਬੇਅੰਤ) ਜੀਵ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਹੀ ਫਿਰਦੇ ਹਨ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਤੇ ਹੀ ਸਿੱਧੀ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ) ।
दुख भोगने, सुखों में लीन रहने एवं जल में जीवों की तरह डुबकियां लगाने से भी सिद्धि नहीं मिलती।
There is no Truth in suffering, there is no Truth in comfort. There is no Truth in wandering like animals through the water.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40841)
ਨਾ ਸਤਿ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਈ ਕੇਸੀ ਨਾ ਸਤਿ ਪੜਿਆ ਦੇਸ ਫਿਰਹਿ ॥
ना सति मूंड मुडाई केसी ना सति पड़िआ देस फिरहि ॥
Naa sati moondd mudaaee kesee naa sati pa(rr)iaa des phirahi ||
ਸਿਰ ਦੇ ਕੇਸ ਮੁਨਾਣ ਵਿਚ (ਭਾਵ, ਰੁੰਡ-ਮੁੰਡ ਹੋ ਜਾਣ ਵਿਚ) ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਸ ਗੱਲ ਵਿਚ ਭੀ (ਜਨਮ-ਮਨੋਰਥ ਦੀ) ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਕਿ ਵਿਦਵਾਨ ਬਣ ਕੇ (ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚਰਚਾ ਵਿਚ ਜਿੱਤਣ ਲਈ) ਦੇਸਾਂ ਦੇਸਾਂ ਵਿਚ ਫਿਰੀਏ ।
सिर के केश मुंडवा लेने एवं विद्या पढ़कर देश-प्रदेश में भटकने से भी सिद्धि नहीं होती।
There is no Truth in shaving one’s head; there is no Truth is studying the scriptures or wandering in foreign lands.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40842)
ਨਾ ਸਤਿ ਰੁਖੀ ਬਿਰਖੀ ਪਥਰ ਆਪੁ ਤਛਾਵਹਿ ਦੁਖ ਸਹਹਿ ॥
ना सति रुखी बिरखी पथर आपु तछावहि दुख सहहि ॥
Naa sati rukhee birakhee pathar aapu tachhaavahi dukh sahahi ||
ਰੁੱਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੇ ਪੱਥਰਾਂ ਵਿਚ ਭੀ ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਟਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ (ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ) ਦੁੱਖ ਸਹਾਰਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਰੁੱਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਪੱਥਰਾਂ ਵਾਂਗ ਜੜ੍ਹ ਹੋ ਕੇ ਆਪਣੇ ਉਤੇ ਕਈ ਕਸ਼ਟ ਸਹਾਰਿਆਂ ਭੀ ਜਨਮ-ਮਨੋਰਥ ਦੀ ਸਿੱਧੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ) ।
पेड़ों, पहाड़ों में रहकर और खुद को आरे से चिरवा कर दुख सहने से भी सिद्धि नहीं होती।
There is no Truth in trees, plants or stones, in mutilating oneself or suffering in pain.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40843)
ਨਾ ਸਤਿ ਹਸਤੀ ਬਧੇ ਸੰਗਲ ਨਾ ਸਤਿ ਗਾਈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ॥
ना सति हसती बधे संगल ना सति गाई घाहु चरहि ॥
Naa sati hasatee badhe sanggal naa sati gaaee ghaahu charahi ||
(ਸੰਗਲ ਲੱਕ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਣ ਵਿਚ ਭੀ) ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਹਾਥੀ ਸੰਗਲਾਂ ਨਾਲ ਬੱਧੇ ਪਏ ਹੁੰਦੇ ਹਨ; (ਕੰਦ-ਮੂਲ ਖਾਣ ਵਿਚ ਭੀ) ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਗਾਈਆਂ ਘਾਹ ਚੁਗਦੀਆਂ ਹੀ ਹਨ (ਭਾਵ, ਹਾਥੀਆਂ ਵਾਂਗ ਸੰਗਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆਂ ਤੇ ਗਾਈਆਂ ਵਾਂਗ ਕੰਦ-ਮੂਲ ਖਾਧਿਆਂ ਸਿੱਧੀ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) ।
हाथी को जंजीर से बांधकर एवं गाय को घास चराने से भी सिद्धि नहीं होती।
There is no Truth in binding elephants in chains; there is no Truth in grazing cows.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40844)
ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਸਿਧਿ ਦੇਵੈ ਜੇ ਸੋਈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ॥
जिसु हथि सिधि देवै जे सोई जिस नो देइ तिसु आइ मिलै ॥
Jisu hathi sidhi devai je soee jis no dei tisu aai milai ||
ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਸਫਲਤਾ ਹੈ ਜੇ ਉਹ ਆਪ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।
जिस परमेश्वर के हाथ में सिद्धि है, यदि वह किसी को सिद्धि प्रदान करे तो ही वह उसे आकर मिलता है, जिसे सिद्धि देता है।
He alone grants it, whose hands hold spiritual perfection; he alone receives it, unto whom it is given.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40845)
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਜਿਸੁ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ॥
नानक ता कउ मिलै वडाई जिसु घट भीतरि सबदु रवै ॥
Naanak taa kau milai vadaaee jisu ghat bheetari sabadu ravai ||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਵਡਿਆਈ ਉਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ) ਸ਼ਬਦ ਹਰ ਵੇਲੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।
हे नानक ! यह कीर्ति उसे ही मिलती है, जिसके हदय में ब्रहा-शब्द बस जाता है।
O Nanak, he alone is blessed with glorious greatness, whose heart is filled with the Word of the Shabad.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40846)
ਸਭਿ ਘਟ ਮੇਰੇ ਹਉ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਜਿਸਹਿ ਖੁਆਈ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ॥
सभि घट मेरे हउ सभना अंदरि जिसहि खुआई तिसु कउणु कहै ॥
Sabhi ghat mere hau sabhanaa anddari jisahi khuaaee tisu kau(nn)u kahai ||
(ਪ੍ਰਭੂ ਤਾਂ ਇਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਮੇਰੇ (ਸਰੀਰ) ਹਨ, ਮੈਂ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਮੈਂ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾ ਦੇਂਦਾ ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਸਮਝਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
परमेश्वर का फुरमान है कि सब शरीर मेरे ही बनाए हुए हैं और सबमें मैं ही मौजूद हूँ, जिसे मैं कुमार्गगामी कर देता हूँ, उसे कौन सन्मार्ग बता सकता है।
God says, all hearts are mine, and I am in all hearts. Who can explain this to one who is confused?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40847)
ਜਿਸਹਿ ਦਿਖਾਲਾ ਵਾਟੜੀ ਤਿਸਹਿ ਭੁਲਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥
जिसहि दिखाला वाटड़ी तिसहि भुलावै कउणु ॥
Jisahi dikhaalaa vaata(rr)ee tisahi bhulaavai kau(nn)u ||
ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸੋਹਣਾ ਰਸਤਾ ਵਿਖਾ ਦੇਂਦਾ ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਭੁਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
जिसे मार्गदर्शन करता है, उसे कौन भुला सकता है?”
Who can confuse that being, unto whom I have shown the Way?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40848)
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਈ ਪੰਧ ਸਿਰਿ ਤਿਸਹਿ ਦਿਖਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥੧॥
जिसहि भुलाई पंध सिरि तिसहि दिखावै कउणु ॥१॥
Jisahi bhulaaee panddh siri tisahi dikhaavai kau(nn)u ||1||
ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ) ਸਫ਼ਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਹੀ ਭੁਲਾ ਦਿਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਰਸਤਾ ਕੌਣ ਵਿਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? ॥੧॥
जिसे प्रारम्भ से ही रास्ता भुला दिया है, उसे कौन रास्ता दिखा सकता हे ?॥ १॥
And who can show the Path to that being whom I have confused since the beginning of time? ||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40849)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40850)
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਜੋ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰੈ ॥
सो गिरही जो निग्रहु करै ॥
So girahee jo nigrhu karai ||
(ਅਸਲ) ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ,
वही गृहस्थी उत्तम है, जो अपनी इन्द्रियों को नियंत्रण में रखता है।
He alone is a householder, who restrains his passions
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40851)
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
जपु तपु संजमु भीखिआ करै ॥
Japu tapu sanjjamu bheekhiaa karai ||
ਜੋ (ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਸੋਂ) ਜਪ ਤਪ ਤੇ ਸੰਜਮ-ਰੂਪ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ;
वह जप, तप एवं संयम को भिक्षा बना लेता है और
And begs for meditation, austerity and self-discipline.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40852)
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਾ ਕਰੇ ਸਰੀਰੁ ॥
पुंन दान का करे सरीरु ॥
Punn daan kaa kare sareeru ||
ਜੋ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ (ਭੀ) ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਵਾਲਾ ਹੀ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਖ਼ਲਕਤ ਦੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਲਾਈ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਭਾਵ ਜਿਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨਾਲ ਰਚ-ਮਿਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ);
अपने शरीर को दान-पुण्य करने वाला बना लेता है।
He gives donations to charity with his body;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40853)
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਗੰਗਾ ਕਾ ਨੀਰੁ ॥
सो गिरही गंगा का नीरु ॥
So girahee ganggaa kaa neeru ||
ਉਹ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਗੰਗਾ ਜਲ (ਵਰਗਾ ਪਵਿਤ੍ਰ) ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
ऐसा गंगा जल की तरह पावन हो जाता है।
Such a householder is as pure as the water of the Ganges.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40854)
ਬੋਲੈ ਈਸਰੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै ईसरु सति सरूपु ॥
Bolai eesaru sati saroopu ||
ਜੇ ਈਸ਼ਰ (ਜੋਗੀ ਭੀ ਅਸਲ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਵਾਲੀ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ ਤਾਂ ਇਹ ਭੀ ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ (ਭਾਵ, ਹੇ ਈਸ਼ਰ ਜੋਗੀ! ਜੇ ਤੂੰ ਭੀ ਉਪਰ-ਦੱਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇਂ,
ईसर कहता है कि परमात्मा सत्यस्वरूप है,
Says Eeshar, the Lord is the embodiment of Truth.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40855)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੨॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥२॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||2||
ਤਾਂ ਤੂੰ ਭੀ ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਇਕ-ਮਿਕ ਹੋ ਜਾਏਂ; ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਤਿਆਗਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੀ ਨਾਹ ਪਏਗੀ) ॥੨॥
उस परमतत्व में कोई चक्र-चिन्ह एवं रूप नहीं है॥ २ ॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40856)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40857)
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਜੋ ਧੂਪੈ ਆਪੁ ॥
सो अउधूती जो धूपै आपु ॥
So audhootee jo dhoopai aapu ||
(ਅਸਲ) ਅਵਧੂਤ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਨੂੰ ਸਾੜ ਦੇਂਦਾ ਹੈ;
वही अवधूत है, जो आत्माभिमान को जला देता है।
He alone is a detached hermit, who burns away his self-conceit.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40858)
ਭਿਖਿਆ ਭੋਜਨੁ ਕਰੈ ਸੰਤਾਪੁ ॥
भिखिआ भोजनु करै संतापु ॥
Bhikhiaa bhojanu karai santtaapu ||
ਜੋ ਖਿੱਝ ਨੂੰ ਮੰਗ ਮੰਗ ਕੇ ਲਿਆਂਦਾ ਹੋਇਆ ਭੋਜਨ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ (ਜੋ ਮੰਗ ਮੰਗ ਕੇ ਲਿਆਂਦੇ ਹੋਏ ਟੁਕੜੇ ਖਾਣ ਦੇ ਥਾਂ ਖਿੱਝ ਨੂੰ ਛਕ ਜਾਵੇ, ਮੁਕਾ ਦੇਵੇ);
वह अपने शारीरिक संताप को भिक्षा भोजन बना लेता है।
He begs for suffering as his food.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40859)
ਅਉਹਠ ਪਟਣ ਮਹਿ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
अउहठ पटण महि भीखिआ करै ॥
Auhath pata(nn) mahi bheekhiaa karai ||
ਜੋ ਹਿਰਦੇ ਰੂਪ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ) ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ,
वह अपने हृदय रूपी नगर में जाकर नाम की भिक्षा मांगता है।
In the city of the heart, he begs for charity.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40860)
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਸਿਵ ਪੁਰਿ ਚੜੈ ॥
सो अउधूती सिव पुरि चड़ै ॥
So audhootee siv puri cha(rr)ai ||
ਉਹ ਅਵਧੂਤ ਕਲਿਆਣ-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿਚ ਅੱਪੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
ऐसा अवधूत परमात्मा के चरणों में विलीन हो जाता है।
Such a renunciate ascends to the City of God.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40861)
ਬੋਲੈ ਗੋਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै गोरखु सति सरूपु ॥
Bolai gorakhu sati saroopu ||
ਜੇ ਗੋਰਖ (ਜੋਗੀ ਭੀ ਇਸ ਅਵਧੂਤ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਤਿ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ,
गोरख कहता है कि ईश्वर सत्यस्वरूप है,
Says Gorakh, God is the embodiment of Truth;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40862)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੩॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥३॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||3||
ਤਾਂ (ਇਹ ਗੋਰਖ ਭੀ) ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ ॥੩॥
उस परमतत्व का कोई रूप अथवा चिन्ह नहीं है॥ ३ ॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40863)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40864)
ਸੋ ਉਦਾਸੀ ਜਿ ਪਾਲੇ ਉਦਾਸੁ ॥
सो उदासी जि पाले उदासु ॥
So udaasee ji paale udaasu ||
(ਅਸਲ) ਵਿਰਕਤ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਉਪਰਾਮਤਾ ਨੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
वही उदासी साधु भला है जो वैराग्य का पालन करता है।
He alone is an Udasi, a shaven-headed renunciate, who embraces renunciation.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40865)
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕਰੇ ਨਿਰੰਜਨ ਵਾਸੁ ॥
अरध उरध करे निरंजन वासु ॥
Aradh uradh kare niranjjan vaasu ||
ਹਰ ਥਾਂ ਮਾਇਆ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਜਾਣਦਾ ਹੈ;
वह निरंजन का ध्यान करता रहता है, जिसका निवास पृथ्वी एवं गगन इत्यादि सब लोकों में है।
He sees the Immaculate Lord dwelling in both the upper and lower regions.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40866)
ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਪਾਏ ਗੰਢਿ ॥
चंद सूरज की पाए गंढि ॥
Chandd sooraj kee paae ganddhi ||
(ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਤੇ ਗਿਆਨ ਦੋਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ;
जो शिव रूपी चाँद एवं शक्ति रूपी सूर्य का सुमेल करवा देता है
He balances the sun and the moon energies.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40867)
ਤਿਸੁ ਉਦਾਸੀ ਕਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥
तिसु उदासी का पड़ै न कंधु ॥
Tisu udaasee kaa pa(rr)ai na kanddhu ||
ਉਸ ਵਿਰਕਤ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸਰੀਰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਨਹੀਂ ਡਿੱਗਦਾ ।
उस विरक्त की शरीर रूपी दीवार ध्वस्त नहीं होती ।
The body-wall of such an Udasi does not collapse.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40868)
ਬੋਲੈ ਗੋਪੀ ਚੰਦੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै गोपी चंदु सति सरूपु ॥
Bolai gopee chanddu sati saroopu ||
ਜੇ ਗੋਪੀ ਚੰਦ (ਭੀ ਇਸ ਉਦਾਸੀ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਤਿ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ,
गोपीचंद कहता है कि ईश्वर सत्यस्वरूप है,
Says Gopi Chand, God is the embodiment of Truth;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40869)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੪॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥४॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||4||
ਤਾਂ (ਇਹ ਗੋਪੀ ਚੰਦ ਭੀ) ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ ॥੪॥
वह परमतत्व निराकार है॥ ४ ॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||4||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40870)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40871)
ਸੋ ਪਾਖੰਡੀ ਜਿ ਕਾਇਆ ਪਖਾਲੇ ॥
सो पाखंडी जि काइआ पखाले ॥
So paakhanddee ji kaaiaa pakhaale ||
(ਅਸਲੀ) ਨਾਸਤਕ ਉਹ ਹੈ ਜੋ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਸਤੀ ਨਾਹ ਮੰਨਣ ਦੇ ਥਾਂ) ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਧੋਵੇ (ਭਾਵ, ਸਰੀਰ ਵਿਚੋਂ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਹਸਤੀ ਮਿਟਾ ਦੇਵੇ),
वही जैनी साधु उत्तम है, जो काया की मैल को शुद्ध करता है।
He alone is a Paakhandi, who cleanses his body of filth.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40872)
ਕਾਇਆ ਕੀ ਅਗਨਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਜਾਲੇ ॥
काइआ की अगनि ब्रहमु परजाले ॥
Kaaiaa kee agani brhamu parajaale ||
ਜੋ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਰੱਬੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਂਦਾ ਹੈ,
वह अपनी काया की अग्नि में ब्रह्म को प्रज्वलित करता है और
The fire of his body illuminates God within.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40873)
ਸੁਪਨੈ ਬਿੰਦੁ ਨ ਦੇਈ ਝਰਣਾ ॥
सुपनै बिंदु न देई झरणा ॥
Supanai binddu na deee jhara(nn)aa ||
ਸੁਫ਼ਨੇ ਵਿਚ ਭੀ ਵੀਰਜ ਨੂੰ ਡਿੱਗਣ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ (ਭਾਵ, ਸੁਫ਼ਨੇ ਵਿਚ ਭੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਾਮ-ਵੱਸ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਂਦਾ);
स्वप्न में भी अपने वीर्य को बहने नहीं देता।
He does not waste his energy in wet dreams.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40874)
ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥
तिसु पाखंडी जरा न मरणा ॥
Tisu paakhanddee jaraa na mara(nn)aa ||
ਉਸ ਨਾਸਤਕ ਨੂੰ (ਭਾਵ, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ) ਬੁਢੇਪਾ ਤੇ ਮੌਤ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ (ਭਾਵ, ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਡਰ ਉਸ ਨੂੰ ਪੋਂਹਦਾ ਨਹੀਂ) ।
उस जैनी को बुढ़ापा एवं मृत्यु प्रभावित नहीं करता।
Such a Paakhandi does not grow old or die.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40875)
ਬੋਲੈ ਚਰਪਟੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै चरपटु सति सरूपु ॥
Bolai charapatu sati saroopu ||
ਜੇ ਚਰਪਟ (ਭੀ ਇਸ ਨਾਸਤਕ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ,
चरपट कहता है कि परमेश्वर सत्यस्वरूप है,
Says Charpat, God is the embodiment of Truth;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40876)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥५॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||5||
ਤਾਂ (ਇਹ ਚਰਪਟ ਭੀ) ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ ॥੫॥
वह परमतत्व निराकार है॥ ५॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||5||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40877)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40878)
ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਉਲਟੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥
सो बैरागी जि उलटे ब्रहमु ॥
So bairaagee ji ulate brhamu ||
(ਅਸਲ) ਵੈਰਾਗੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਲ) ਪਰਤਾਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਿਰਦੇ-ਸੇਜ ਤੇ ਲਿਆ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ),
वही वैरागी है, जो ब्रह्म को मन में प्रगट करता है।
He alone is a Bairaagi, who turns himself toward God.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40879)
ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਰੋਪੈ ਥੰਮੁ ॥
गगन मंडल महि रोपै थमु ॥
Gagan manddal mahi ropai thammu ||
ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਥੰਮ੍ਹ ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ (ਰੂਪ ਸ਼ਾਮੀਆਨੇ) ਵਿਚ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣਾ ਸਹਾਰਾ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਸੁਰਤ ਸਦਾ ਉਤਾਂਹ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਹੇਠਾਂ ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਡਿੱਗਦੀ),
वह अपने मन को ध्यान रूपी स्तम्भ द्वारा अपने दसम द्वार में स्थिर करके रखता है।
In the Tenth Gate, the sky of the mind, he erects his pillar.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40880)
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਤਰਿ ਰਹੈ ਧਿਆਨਿ ॥
अहिनिसि अंतरि रहै धिआनि ॥
Ahinisi anttari rahai dhiaani ||
ਜੋ ਦਿਨ ਰਾਤ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ (ਭਾਵ, ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
वह निशदिन परमात्मा में ही अंर्तंध्यान रहता है।
Night and day, he remains in deep inner meditation.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40881)
ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਸਤ ਸਮਾਨਿ ॥
ते बैरागी सत समानि ॥
Te bairaagee sat samaani ||
ਅਜੇਹੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
ऐसा वैरागी ही सत्य के समान हो जाता है।
Such a Bairaagi is just like the True Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40882)
ਬੋਲੈ ਭਰਥਰਿ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै भरथरि सति सरूपु ॥
Bolai bharathari sati saroopu ||
ਜੇ ਭਰਥਰੀ (ਭੀ ਐਸੇ ਬੈਰਾਗੀ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਤਿ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ,
भर्तृहरि कहता है कि ईश्वर सत्यस्वरूप है,
Says Bhart’har, God is the embodiment of Truth;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40883)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੬॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥६॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||6||
ਤਾਂ (ਇਹ ਭਰਥਰੀ ਭੀ) ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ ॥੬॥
वह परमतत्व निराकार है॥ ६॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||6||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40884)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40885)
ਕਿਉ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਕਿਉ ਜੀਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
किउ मरै मंदा किउ जीवै जुगति ॥
Kiu marai manddaa kiu jeevai jugati ||
(ਕੰਨ ਪੜਵਾਉਣ ਦੀ) ਇਸ ਜੁਗਤਿ ਨਾਲ ਨਾਹ (ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਵਿਕਾਰ ਦੂਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਨਾਹ ਹੀ (ਉੱਚਾ) ਜੀਵਨ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
कैसे बुराई का अंत हो सकता है और किस युक्ति द्वारा जीव सही जीवन बिता सकता है?
How is evil eradicated? How can the true way of life be found?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40886)
ਕੰਨ ਪੜਾਇ ਕਿਆ ਖਾਜੈ ਭੁਗਤਿ ॥
कंन पड़ाइ किआ खाजै भुगति ॥
Kann pa(rr)aai kiaa khaajai bhugati ||
ਕੰਨ ਪੜਵਾ ਕੇ ਚੂਰਮਾ ਖਾਣ ਦਾ ਕੋਈ (ਆਤਮਕ) ਲਾਭ ਨਹੀਂ (ਕਿਉਂਕਿ) ।
कान छिदवा कर चूरमा खाने का क्या अभिप्राय है ?
What is the use of piercing the ears, or begging for food?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40887)
ਆਸਤਿ ਨਾਸਤਿ ਏਕੋ ਨਾਉ ॥
आसति नासति एको नाउ ॥
Aasati naasati eko naau ||
ਕੇਵਲ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਹੋਂਦ ਤੇ ਅਣਹੋਂਦ ਦੋਹਾਂ ਵੇਲੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।
चाहे कोई आस्तिक है चाहे कोई नास्तिक है, परमात्मा का एक नाम ही सबका जीवनाधार है।
Throughout existence and non-existence, there is only the Name of the One Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40888)
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਹਿਆਉ ॥
कउणु सु अखरु जितु रहै हिआउ ॥
Kau(nn)u su akharu jitu rahai hiaau ||
(ਜੇ ਕੋਈ ਪੁੱਛੇ ਕਿ ਜੇ ਕੰਨ ਪੜਵਾਇਆਂ ਮਨ ਨਹੀਂ ਟਿਕਦਾ ਤਾਂ) ਉਹ ਕੇਹੜਾ ਅੱਖਰ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਹਿਰਦਾ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਬੁਰਾਈ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਉੱਤਰ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ) ।
वह कौन-सा अक्षर है, जिस द्वारा हृदय टिका रहता है ?”
What is that Word, which holds the heart in its place?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40889)
ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
धूप छाव जे सम करि सहै ॥
Dhoop chhaav je sam kari sahai ||
ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਇਸ ‘ਨਾਮ’ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਦੁੱਖ ਤੇ ਸੁਖ ਨੂੰ ਇਕ-ਸਮਾਨ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ,
यदि कोई व्यक्ति वह सुख-दुख को एक समान समझकर सहन करता है
When you look alike upon sunshine and shade,
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40890)
ਤਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੁਰੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
ता नानकु आखै गुरु को कहै ॥
Taa naanaku aakhai guru ko kahai ||
ਤਾਂ, ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹੀ (ਅਸਲ ਵਿਚ) ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨ-ਅਨੁਸਾਰ ਤੁਰਦਾ ਹੈ) ।
नानक कहते हैं कि ऐसा ही मनुष्य गुरु का नाम जप सकता है, ।
Says Nanak, then the Guru will speak to you.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40891)
ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ ਵਰਤਹਿ ਪੂਤ ॥
छिअ वरतारे वरतहि पूत ॥
Chhia varataare varatahi poot ||
(ਨਾਥ ਦੇ) ਚੇਲੇ (ਭਾਵ, ਜੋਗੀ ਲੋਕ) (ਜੋ ਨਿਰੇ) ਛੇ ਭੇਖਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਰੁੱਝੇ ਹੋਏ ਹਨ,
योगियों के जो शिष्य उनके छः सम्प्रदायों में आचरण करते हैं,
The students follow the six systems.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40892)
ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ ਨਾ ਅਉਧੂਤ ॥
ना संसारी ना अउधूत ॥
Naa sanssaaree naa audhoot ||
(ਅਸਲ ਵਿਚ) ਨਾਹ ਉਹ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਹਨ ਤੇ ਨਾਹ ਵਿਰਕਤ ।
न वे गृहस्थी हैं और न ही अवधूत हैं।
They are neither worldly people, nor detached renunciates.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40893)
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਜੋ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
निरंकारि जो रहै समाइ ॥
Nirankkaari jo rahai samaai ||
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
जो प्राणी निरंकार के ध्यान में लीन रहता है,
One who remains absorbed in the Formless Lord
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40894)
ਕਾਹੇ ਭੀਖਿਆ ਮੰਗਣਿ ਜਾਇ ॥੭॥
काहे भीखिआ मंगणि जाइ ॥७॥
Kaahe bheekhiaa mangga(nn)i jaai ||7||
ਉਹ ਕਿਉਂ ਕਿਤੇ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਣ ਜਾਏ? (ਭਾਵ, ਉਸ ਨੂੰ ਫ਼ਕੀਰ ਬਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ, ਹੱਥੀਂ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ॥੭॥
उसे घर-घर से भिक्षा माँगने नहीं जाना पड़ता॥ ७॥
– why should he go out begging? ||7||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40895)
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
पउड़ी।
Pauree:
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40896)
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
हरि मंदरु सोई आखीऐ जिथहु हरि जाता ॥
Hari manddaru soee aakheeai jithahu hari jaataa ||
(ਉਂਞ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ “ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ” ਭਾਵ, ਰੱਬ ਦੇ ਰਹਿਣ ਦੇ ਥਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਅਸਲ ਵਿਚ) ਉਹੀ ਸਰੀਰ “ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ” ਕਿਹਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਰੱਬ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾਏ ।
जहाँ हरि की पहचान हो जाती है, उसे ही हरि का मन्दिर कहा जाता है।
That alone is said to be the Lord’s temple, where the Lord is known.
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40897)
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪਾਇਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
मानस देह गुर बचनी पाइआ सभु आतम रामु पछाता ॥
Maanas deh gur bachanee paaiaa sabhu aatam raamu pachhaataa ||
(ਸੋ, ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ ‘ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ’ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ) ਮਨੁੱਖਾ-ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਰੱਬ ਲੱਭਦਾ ਹੈ, ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਜੋਤਿ ਦਿੱਸਦੀ ਹੈ ।
मानव-शरीर में ही गुरु के वचनों द्वार सत्य की प्राप्ति होती है और सबमें राम की पहचान हो जाती है।
In the human body, the Guru’s Word is found, when one understands that the Lord, the Supreme Soul, is in all.
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40898)
ਬਾਹਰਿ ਮੂਲਿ ਨ ਖੋਜੀਐ ਘਰ ਮਾਹਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
बाहरि मूलि न खोजीऐ घर माहि बिधाता ॥
Baahari mooli na khojeeai ghar maahi bidhaataa ||
(ਸਰੀਰ ਤੋਂ) ਬਾਹਰ ਭਾਲਣ ਦੀ ਉੱਕਾ ਲੋੜ ਨਹੀਂ, (ਇਸ ਸਰੀਰ-) ਘਰ ਵਿਚ ਹੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ।
विधाता तो हृदय-घर में ही मौजूद है, इसलिए बाहर बिल्कुल नहीं खोजना चाहिए।
Don’t look for Him outside your self. The Creator, the Architect of Destiny, is within the home of your own heart.
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40899)
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
मनमुख हरि मंदर की सार न जाणनी तिनी जनमु गवाता ॥
Manamukh hari manddar kee saar na jaa(nn)anee tinee janamu gavaataa ||
ਪਰ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ (ਇਸ ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ) “ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ” ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਉਹ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ (ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰ ਕੇ ਹੀ) ਗੰਵਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
स्वेच्छाचारी जीव हरि-मन्दिर की कद्र को नहीं जानते, उन्होंने अपना जन्म व्यर्थ ही गंवा लिया है।
The self-willed manmukh does not appreciate the value of the Lord’s temple; they waste away and lose their lives.
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40900)
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੨॥
सभ महि इकु वरतदा गुर सबदी पाइआ जाई ॥१२॥
Sabh mahi iku varatadaa gur sabadee paaiaa jaaee ||12||
(ਉਂਞ ਤਾਂ) ਸਾਰਿਆਂ ਵਿਚ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਪਰ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ॥੧੨॥
सब जीवों में एक परमेश्वर ही मौजूद है, पर उसे गुरु के शब्द द्वारा ही प्राप्त किया जा सकता है॥ १२॥
The One Lord is pervading in all; through the Word of the Guru’s Shabad, He can be found. ||12||
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40901)
https://www.facebook.com/dailyhukamnama.in
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕਾ ਖਾਲਸਾ !!
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹਿ !!
Source: SGPC
Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 18th, 2025
vIrvwr, 4 poh (sMmq 557 nwnkSwhI)


Daily Hukamnama, Sri Harmandir Sahib Amritsar in Punjabi, Hindi, English – December 18th, 2025
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok M: 1 ||
श्लोक महला १॥
Shalok, First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40840)
ਨਾ ਸਤਿ ਦੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਸੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਪਾਣੀ ਜੰਤ ਫਿਰਹਿ ॥
ना सति दुखीआ ना सति सुखीआ ना सति पाणी जंत फिरहि ॥
Naa sati dukheeaa naa sati sukheeaa naa sati paa(nn)ee jantt phirahi ||
(ਤਪ ਆਦਿਕਾਂ ਨਾਲ) ਦੁਖੀ ਹੋਣ ਵਿਚ (ਸਿੱਧੀ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ) ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸੁਖ-ਰਹਿਣਾ ਹੋਣ ਵਿਚ ਭੀ ਨਹੀਂ ਤੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਖਲੋਣ ਵਿਚ ਭੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਬੇਅੰਤ) ਜੀਵ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਹੀ ਫਿਰਦੇ ਹਨ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਤੇ ਹੀ ਸਿੱਧੀ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ) ।
दुख भोगने, सुखों में लीन रहने एवं जल में जीवों की तरह डुबकियां लगाने से भी सिद्धि नहीं मिलती।
There is no Truth in suffering, there is no Truth in comfort. There is no Truth in wandering like animals through the water.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40841)
ਨਾ ਸਤਿ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਈ ਕੇਸੀ ਨਾ ਸਤਿ ਪੜਿਆ ਦੇਸ ਫਿਰਹਿ ॥
ना सति मूंड मुडाई केसी ना सति पड़िआ देस फिरहि ॥
Naa sati moondd mudaaee kesee naa sati pa(rr)iaa des phirahi ||
ਸਿਰ ਦੇ ਕੇਸ ਮੁਨਾਣ ਵਿਚ (ਭਾਵ, ਰੁੰਡ-ਮੁੰਡ ਹੋ ਜਾਣ ਵਿਚ) ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਸ ਗੱਲ ਵਿਚ ਭੀ (ਜਨਮ-ਮਨੋਰਥ ਦੀ) ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਕਿ ਵਿਦਵਾਨ ਬਣ ਕੇ (ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚਰਚਾ ਵਿਚ ਜਿੱਤਣ ਲਈ) ਦੇਸਾਂ ਦੇਸਾਂ ਵਿਚ ਫਿਰੀਏ ।
सिर के केश मुंडवा लेने एवं विद्या पढ़कर देश-प्रदेश में भटकने से भी सिद्धि नहीं होती।
There is no Truth in shaving one’s head; there is no Truth is studying the scriptures or wandering in foreign lands.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40842)
ਨਾ ਸਤਿ ਰੁਖੀ ਬਿਰਖੀ ਪਥਰ ਆਪੁ ਤਛਾਵਹਿ ਦੁਖ ਸਹਹਿ ॥
ना सति रुखी बिरखी पथर आपु तछावहि दुख सहहि ॥
Naa sati rukhee birakhee pathar aapu tachhaavahi dukh sahahi ||
ਰੁੱਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੇ ਪੱਥਰਾਂ ਵਿਚ ਭੀ ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਟਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ (ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ) ਦੁੱਖ ਸਹਾਰਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਰੁੱਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਪੱਥਰਾਂ ਵਾਂਗ ਜੜ੍ਹ ਹੋ ਕੇ ਆਪਣੇ ਉਤੇ ਕਈ ਕਸ਼ਟ ਸਹਾਰਿਆਂ ਭੀ ਜਨਮ-ਮਨੋਰਥ ਦੀ ਸਿੱਧੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ) ।
पेड़ों, पहाड़ों में रहकर और खुद को आरे से चिरवा कर दुख सहने से भी सिद्धि नहीं होती।
There is no Truth in trees, plants or stones, in mutilating oneself or suffering in pain.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40843)
ਨਾ ਸਤਿ ਹਸਤੀ ਬਧੇ ਸੰਗਲ ਨਾ ਸਤਿ ਗਾਈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ॥
ना सति हसती बधे संगल ना सति गाई घाहु चरहि ॥
Naa sati hasatee badhe sanggal naa sati gaaee ghaahu charahi ||
(ਸੰਗਲ ਲੱਕ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਣ ਵਿਚ ਭੀ) ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਹਾਥੀ ਸੰਗਲਾਂ ਨਾਲ ਬੱਧੇ ਪਏ ਹੁੰਦੇ ਹਨ; (ਕੰਦ-ਮੂਲ ਖਾਣ ਵਿਚ ਭੀ) ਸਿੱਧੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਗਾਈਆਂ ਘਾਹ ਚੁਗਦੀਆਂ ਹੀ ਹਨ (ਭਾਵ, ਹਾਥੀਆਂ ਵਾਂਗ ਸੰਗਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆਂ ਤੇ ਗਾਈਆਂ ਵਾਂਗ ਕੰਦ-ਮੂਲ ਖਾਧਿਆਂ ਸਿੱਧੀ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) ।
हाथी को जंजीर से बांधकर एवं गाय को घास चराने से भी सिद्धि नहीं होती।
There is no Truth in binding elephants in chains; there is no Truth in grazing cows.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40844)
ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਸਿਧਿ ਦੇਵੈ ਜੇ ਸੋਈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ॥
जिसु हथि सिधि देवै जे सोई जिस नो देइ तिसु आइ मिलै ॥
Jisu hathi sidhi devai je soee jis no dei tisu aai milai ||
ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਸਫਲਤਾ ਹੈ ਜੇ ਉਹ ਆਪ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।
जिस परमेश्वर के हाथ में सिद्धि है, यदि वह किसी को सिद्धि प्रदान करे तो ही वह उसे आकर मिलता है, जिसे सिद्धि देता है।
He alone grants it, whose hands hold spiritual perfection; he alone receives it, unto whom it is given.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40845)
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਜਿਸੁ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ॥
नानक ता कउ मिलै वडाई जिसु घट भीतरि सबदु रवै ॥
Naanak taa kau milai vadaaee jisu ghat bheetari sabadu ravai ||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਵਡਿਆਈ ਉਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ) ਸ਼ਬਦ ਹਰ ਵੇਲੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।
हे नानक ! यह कीर्ति उसे ही मिलती है, जिसके हदय में ब्रहा-शब्द बस जाता है।
O Nanak, he alone is blessed with glorious greatness, whose heart is filled with the Word of the Shabad.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40846)
ਸਭਿ ਘਟ ਮੇਰੇ ਹਉ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਜਿਸਹਿ ਖੁਆਈ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ॥
सभि घट मेरे हउ सभना अंदरि जिसहि खुआई तिसु कउणु कहै ॥
Sabhi ghat mere hau sabhanaa anddari jisahi khuaaee tisu kau(nn)u kahai ||
(ਪ੍ਰਭੂ ਤਾਂ ਇਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਮੇਰੇ (ਸਰੀਰ) ਹਨ, ਮੈਂ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਮੈਂ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾ ਦੇਂਦਾ ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਸਮਝਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
परमेश्वर का फुरमान है कि सब शरीर मेरे ही बनाए हुए हैं और सबमें मैं ही मौजूद हूँ, जिसे मैं कुमार्गगामी कर देता हूँ, उसे कौन सन्मार्ग बता सकता है।
God says, all hearts are mine, and I am in all hearts. Who can explain this to one who is confused?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40847)
ਜਿਸਹਿ ਦਿਖਾਲਾ ਵਾਟੜੀ ਤਿਸਹਿ ਭੁਲਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥
जिसहि दिखाला वाटड़ी तिसहि भुलावै कउणु ॥
Jisahi dikhaalaa vaata(rr)ee tisahi bhulaavai kau(nn)u ||
ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸੋਹਣਾ ਰਸਤਾ ਵਿਖਾ ਦੇਂਦਾ ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਭੁਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
जिसे मार्गदर्शन करता है, उसे कौन भुला सकता है?”
Who can confuse that being, unto whom I have shown the Way?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40848)
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਈ ਪੰਧ ਸਿਰਿ ਤਿਸਹਿ ਦਿਖਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥੧॥
जिसहि भुलाई पंध सिरि तिसहि दिखावै कउणु ॥१॥
Jisahi bhulaaee panddh siri tisahi dikhaavai kau(nn)u ||1||
ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ) ਸਫ਼ਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਹੀ ਭੁਲਾ ਦਿਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਰਸਤਾ ਕੌਣ ਵਿਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? ॥੧॥
जिसे प्रारम्भ से ही रास्ता भुला दिया है, उसे कौन रास्ता दिखा सकता हे ?॥ १॥
And who can show the Path to that being whom I have confused since the beginning of time? ||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40849)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40850)
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਜੋ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰੈ ॥
सो गिरही जो निग्रहु करै ॥
So girahee jo nigrhu karai ||
(ਅਸਲ) ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ,
वही गृहस्थी उत्तम है, जो अपनी इन्द्रियों को नियंत्रण में रखता है।
He alone is a householder, who restrains his passions
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40851)
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
जपु तपु संजमु भीखिआ करै ॥
Japu tapu sanjjamu bheekhiaa karai ||
ਜੋ (ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਸੋਂ) ਜਪ ਤਪ ਤੇ ਸੰਜਮ-ਰੂਪ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ;
वह जप, तप एवं संयम को भिक्षा बना लेता है और
And begs for meditation, austerity and self-discipline.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40852)
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਾ ਕਰੇ ਸਰੀਰੁ ॥
पुंन दान का करे सरीरु ॥
Punn daan kaa kare sareeru ||
ਜੋ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ (ਭੀ) ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਵਾਲਾ ਹੀ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਖ਼ਲਕਤ ਦੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਲਾਈ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਭਾਵ ਜਿਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨਾਲ ਰਚ-ਮਿਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ);
अपने शरीर को दान-पुण्य करने वाला बना लेता है।
He gives donations to charity with his body;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40853)
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਗੰਗਾ ਕਾ ਨੀਰੁ ॥
सो गिरही गंगा का नीरु ॥
So girahee ganggaa kaa neeru ||
ਉਹ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਗੰਗਾ ਜਲ (ਵਰਗਾ ਪਵਿਤ੍ਰ) ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
ऐसा गंगा जल की तरह पावन हो जाता है।
Such a householder is as pure as the water of the Ganges.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40854)
ਬੋਲੈ ਈਸਰੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै ईसरु सति सरूपु ॥
Bolai eesaru sati saroopu ||
ਜੇ ਈਸ਼ਰ (ਜੋਗੀ ਭੀ ਅਸਲ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਵਾਲੀ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ ਤਾਂ ਇਹ ਭੀ ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ (ਭਾਵ, ਹੇ ਈਸ਼ਰ ਜੋਗੀ! ਜੇ ਤੂੰ ਭੀ ਉਪਰ-ਦੱਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇਂ,
ईसर कहता है कि परमात्मा सत्यस्वरूप है,
Says Eeshar, the Lord is the embodiment of Truth.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40855)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੨॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥२॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||2||
ਤਾਂ ਤੂੰ ਭੀ ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਇਕ-ਮਿਕ ਹੋ ਜਾਏਂ; ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਤਿਆਗਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੀ ਨਾਹ ਪਏਗੀ) ॥੨॥
उस परमतत्व में कोई चक्र-चिन्ह एवं रूप नहीं है॥ २ ॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40856)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40857)
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਜੋ ਧੂਪੈ ਆਪੁ ॥
सो अउधूती जो धूपै आपु ॥
So audhootee jo dhoopai aapu ||
(ਅਸਲ) ਅਵਧੂਤ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਨੂੰ ਸਾੜ ਦੇਂਦਾ ਹੈ;
वही अवधूत है, जो आत्माभिमान को जला देता है।
He alone is a detached hermit, who burns away his self-conceit.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40858)
ਭਿਖਿਆ ਭੋਜਨੁ ਕਰੈ ਸੰਤਾਪੁ ॥
भिखिआ भोजनु करै संतापु ॥
Bhikhiaa bhojanu karai santtaapu ||
ਜੋ ਖਿੱਝ ਨੂੰ ਮੰਗ ਮੰਗ ਕੇ ਲਿਆਂਦਾ ਹੋਇਆ ਭੋਜਨ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ (ਜੋ ਮੰਗ ਮੰਗ ਕੇ ਲਿਆਂਦੇ ਹੋਏ ਟੁਕੜੇ ਖਾਣ ਦੇ ਥਾਂ ਖਿੱਝ ਨੂੰ ਛਕ ਜਾਵੇ, ਮੁਕਾ ਦੇਵੇ);
वह अपने शारीरिक संताप को भिक्षा भोजन बना लेता है।
He begs for suffering as his food.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40859)
ਅਉਹਠ ਪਟਣ ਮਹਿ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
अउहठ पटण महि भीखिआ करै ॥
Auhath pata(nn) mahi bheekhiaa karai ||
ਜੋ ਹਿਰਦੇ ਰੂਪ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ) ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ,
वह अपने हृदय रूपी नगर में जाकर नाम की भिक्षा मांगता है।
In the city of the heart, he begs for charity.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40860)
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਸਿਵ ਪੁਰਿ ਚੜੈ ॥
सो अउधूती सिव पुरि चड़ै ॥
So audhootee siv puri cha(rr)ai ||
ਉਹ ਅਵਧੂਤ ਕਲਿਆਣ-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿਚ ਅੱਪੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
ऐसा अवधूत परमात्मा के चरणों में विलीन हो जाता है।
Such a renunciate ascends to the City of God.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40861)
ਬੋਲੈ ਗੋਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै गोरखु सति सरूपु ॥
Bolai gorakhu sati saroopu ||
ਜੇ ਗੋਰਖ (ਜੋਗੀ ਭੀ ਇਸ ਅਵਧੂਤ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਤਿ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ,
गोरख कहता है कि ईश्वर सत्यस्वरूप है,
Says Gorakh, God is the embodiment of Truth;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40862)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੩॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥३॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||3||
ਤਾਂ (ਇਹ ਗੋਰਖ ਭੀ) ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ ॥੩॥
उस परमतत्व का कोई रूप अथवा चिन्ह नहीं है॥ ३ ॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40863)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40864)
ਸੋ ਉਦਾਸੀ ਜਿ ਪਾਲੇ ਉਦਾਸੁ ॥
सो उदासी जि पाले उदासु ॥
So udaasee ji paale udaasu ||
(ਅਸਲ) ਵਿਰਕਤ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਉਪਰਾਮਤਾ ਨੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
वही उदासी साधु भला है जो वैराग्य का पालन करता है।
He alone is an Udasi, a shaven-headed renunciate, who embraces renunciation.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40865)
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕਰੇ ਨਿਰੰਜਨ ਵਾਸੁ ॥
अरध उरध करे निरंजन वासु ॥
Aradh uradh kare niranjjan vaasu ||
ਹਰ ਥਾਂ ਮਾਇਆ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਜਾਣਦਾ ਹੈ;
वह निरंजन का ध्यान करता रहता है, जिसका निवास पृथ्वी एवं गगन इत्यादि सब लोकों में है।
He sees the Immaculate Lord dwelling in both the upper and lower regions.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40866)
ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਪਾਏ ਗੰਢਿ ॥
चंद सूरज की पाए गंढि ॥
Chandd sooraj kee paae ganddhi ||
(ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਤੇ ਗਿਆਨ ਦੋਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ;
जो शिव रूपी चाँद एवं शक्ति रूपी सूर्य का सुमेल करवा देता है
He balances the sun and the moon energies.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40867)
ਤਿਸੁ ਉਦਾਸੀ ਕਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥
तिसु उदासी का पड़ै न कंधु ॥
Tisu udaasee kaa pa(rr)ai na kanddhu ||
ਉਸ ਵਿਰਕਤ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸਰੀਰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਨਹੀਂ ਡਿੱਗਦਾ ।
उस विरक्त की शरीर रूपी दीवार ध्वस्त नहीं होती ।
The body-wall of such an Udasi does not collapse.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40868)
ਬੋਲੈ ਗੋਪੀ ਚੰਦੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै गोपी चंदु सति सरूपु ॥
Bolai gopee chanddu sati saroopu ||
ਜੇ ਗੋਪੀ ਚੰਦ (ਭੀ ਇਸ ਉਦਾਸੀ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਤਿ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ,
गोपीचंद कहता है कि ईश्वर सत्यस्वरूप है,
Says Gopi Chand, God is the embodiment of Truth;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40869)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੪॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥४॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||4||
ਤਾਂ (ਇਹ ਗੋਪੀ ਚੰਦ ਭੀ) ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ ॥੪॥
वह परमतत्व निराकार है॥ ४ ॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||4||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40870)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40871)
ਸੋ ਪਾਖੰਡੀ ਜਿ ਕਾਇਆ ਪਖਾਲੇ ॥
सो पाखंडी जि काइआ पखाले ॥
So paakhanddee ji kaaiaa pakhaale ||
(ਅਸਲੀ) ਨਾਸਤਕ ਉਹ ਹੈ ਜੋ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਸਤੀ ਨਾਹ ਮੰਨਣ ਦੇ ਥਾਂ) ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਧੋਵੇ (ਭਾਵ, ਸਰੀਰ ਵਿਚੋਂ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਹਸਤੀ ਮਿਟਾ ਦੇਵੇ),
वही जैनी साधु उत्तम है, जो काया की मैल को शुद्ध करता है।
He alone is a Paakhandi, who cleanses his body of filth.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40872)
ਕਾਇਆ ਕੀ ਅਗਨਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਜਾਲੇ ॥
काइआ की अगनि ब्रहमु परजाले ॥
Kaaiaa kee agani brhamu parajaale ||
ਜੋ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਰੱਬੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਂਦਾ ਹੈ,
वह अपनी काया की अग्नि में ब्रह्म को प्रज्वलित करता है और
The fire of his body illuminates God within.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40873)
ਸੁਪਨੈ ਬਿੰਦੁ ਨ ਦੇਈ ਝਰਣਾ ॥
सुपनै बिंदु न देई झरणा ॥
Supanai binddu na deee jhara(nn)aa ||
ਸੁਫ਼ਨੇ ਵਿਚ ਭੀ ਵੀਰਜ ਨੂੰ ਡਿੱਗਣ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ (ਭਾਵ, ਸੁਫ਼ਨੇ ਵਿਚ ਭੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਾਮ-ਵੱਸ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਂਦਾ);
स्वप्न में भी अपने वीर्य को बहने नहीं देता।
He does not waste his energy in wet dreams.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 952 (#40874)
ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥
तिसु पाखंडी जरा न मरणा ॥
Tisu paakhanddee jaraa na mara(nn)aa ||
ਉਸ ਨਾਸਤਕ ਨੂੰ (ਭਾਵ, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ) ਬੁਢੇਪਾ ਤੇ ਮੌਤ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ (ਭਾਵ, ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਡਰ ਉਸ ਨੂੰ ਪੋਂਹਦਾ ਨਹੀਂ) ।
उस जैनी को बुढ़ापा एवं मृत्यु प्रभावित नहीं करता।
Such a Paakhandi does not grow old or die.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40875)
ਬੋਲੈ ਚਰਪਟੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै चरपटु सति सरूपु ॥
Bolai charapatu sati saroopu ||
ਜੇ ਚਰਪਟ (ਭੀ ਇਸ ਨਾਸਤਕ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ,
चरपट कहता है कि परमेश्वर सत्यस्वरूप है,
Says Charpat, God is the embodiment of Truth;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40876)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥५॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||5||
ਤਾਂ (ਇਹ ਚਰਪਟ ਭੀ) ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ ॥੫॥
वह परमतत्व निराकार है॥ ५॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||5||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40877)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40878)
ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਉਲਟੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥
सो बैरागी जि उलटे ब्रहमु ॥
So bairaagee ji ulate brhamu ||
(ਅਸਲ) ਵੈਰਾਗੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਲ) ਪਰਤਾਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਿਰਦੇ-ਸੇਜ ਤੇ ਲਿਆ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ),
वही वैरागी है, जो ब्रह्म को मन में प्रगट करता है।
He alone is a Bairaagi, who turns himself toward God.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40879)
ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਰੋਪੈ ਥੰਮੁ ॥
गगन मंडल महि रोपै थमु ॥
Gagan manddal mahi ropai thammu ||
ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਥੰਮ੍ਹ ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ (ਰੂਪ ਸ਼ਾਮੀਆਨੇ) ਵਿਚ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣਾ ਸਹਾਰਾ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਸੁਰਤ ਸਦਾ ਉਤਾਂਹ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਹੇਠਾਂ ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਡਿੱਗਦੀ),
वह अपने मन को ध्यान रूपी स्तम्भ द्वारा अपने दसम द्वार में स्थिर करके रखता है।
In the Tenth Gate, the sky of the mind, he erects his pillar.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40880)
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਤਰਿ ਰਹੈ ਧਿਆਨਿ ॥
अहिनिसि अंतरि रहै धिआनि ॥
Ahinisi anttari rahai dhiaani ||
ਜੋ ਦਿਨ ਰਾਤ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ (ਭਾਵ, ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
वह निशदिन परमात्मा में ही अंर्तंध्यान रहता है।
Night and day, he remains in deep inner meditation.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40881)
ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਸਤ ਸਮਾਨਿ ॥
ते बैरागी सत समानि ॥
Te bairaagee sat samaani ||
ਅਜੇਹੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
ऐसा वैरागी ही सत्य के समान हो जाता है।
Such a Bairaagi is just like the True Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40882)
ਬੋਲੈ ਭਰਥਰਿ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
बोलै भरथरि सति सरूपु ॥
Bolai bharathari sati saroopu ||
ਜੇ ਭਰਥਰੀ (ਭੀ ਐਸੇ ਬੈਰਾਗੀ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤ ਕੇ) ਸਤਿ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੇ,
भर्तृहरि कहता है कि ईश्वर सत्यस्वरूप है,
Says Bhart’har, God is the embodiment of Truth;
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40883)
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੬॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥६॥
Param tantt mahi rekh na roopu ||6||
ਤਾਂ (ਇਹ ਭਰਥਰੀ ਭੀ) ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਏ, ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ (ਵੱਖਰਾ) ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਾਹ ਰਹਿ ਜਾਏ ॥੬॥
वह परमतत्व निराकार है॥ ६॥
The supreme essence of reality has no shape or form. ||6||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40884)
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
M:h 1 ||
महला १॥
First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40885)
ਕਿਉ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਕਿਉ ਜੀਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
किउ मरै मंदा किउ जीवै जुगति ॥
Kiu marai manddaa kiu jeevai jugati ||
(ਕੰਨ ਪੜਵਾਉਣ ਦੀ) ਇਸ ਜੁਗਤਿ ਨਾਲ ਨਾਹ (ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਵਿਕਾਰ ਦੂਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਨਾਹ ਹੀ (ਉੱਚਾ) ਜੀਵਨ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
कैसे बुराई का अंत हो सकता है और किस युक्ति द्वारा जीव सही जीवन बिता सकता है?
How is evil eradicated? How can the true way of life be found?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40886)
ਕੰਨ ਪੜਾਇ ਕਿਆ ਖਾਜੈ ਭੁਗਤਿ ॥
कंन पड़ाइ किआ खाजै भुगति ॥
Kann pa(rr)aai kiaa khaajai bhugati ||
ਕੰਨ ਪੜਵਾ ਕੇ ਚੂਰਮਾ ਖਾਣ ਦਾ ਕੋਈ (ਆਤਮਕ) ਲਾਭ ਨਹੀਂ (ਕਿਉਂਕਿ) ।
कान छिदवा कर चूरमा खाने का क्या अभिप्राय है ?
What is the use of piercing the ears, or begging for food?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40887)
ਆਸਤਿ ਨਾਸਤਿ ਏਕੋ ਨਾਉ ॥
आसति नासति एको नाउ ॥
Aasati naasati eko naau ||
ਕੇਵਲ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਹੋਂਦ ਤੇ ਅਣਹੋਂਦ ਦੋਹਾਂ ਵੇਲੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।
चाहे कोई आस्तिक है चाहे कोई नास्तिक है, परमात्मा का एक नाम ही सबका जीवनाधार है।
Throughout existence and non-existence, there is only the Name of the One Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40888)
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਹਿਆਉ ॥
कउणु सु अखरु जितु रहै हिआउ ॥
Kau(nn)u su akharu jitu rahai hiaau ||
(ਜੇ ਕੋਈ ਪੁੱਛੇ ਕਿ ਜੇ ਕੰਨ ਪੜਵਾਇਆਂ ਮਨ ਨਹੀਂ ਟਿਕਦਾ ਤਾਂ) ਉਹ ਕੇਹੜਾ ਅੱਖਰ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਹਿਰਦਾ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਬੁਰਾਈ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਉੱਤਰ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ) ।
वह कौन-सा अक्षर है, जिस द्वारा हृदय टिका रहता है ?”
What is that Word, which holds the heart in its place?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40889)
ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
धूप छाव जे सम करि सहै ॥
Dhoop chhaav je sam kari sahai ||
ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਇਸ ‘ਨਾਮ’ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਦੁੱਖ ਤੇ ਸੁਖ ਨੂੰ ਇਕ-ਸਮਾਨ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ,
यदि कोई व्यक्ति वह सुख-दुख को एक समान समझकर सहन करता है
When you look alike upon sunshine and shade,
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40890)
ਤਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੁਰੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
ता नानकु आखै गुरु को कहै ॥
Taa naanaku aakhai guru ko kahai ||
ਤਾਂ, ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹੀ (ਅਸਲ ਵਿਚ) ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨ-ਅਨੁਸਾਰ ਤੁਰਦਾ ਹੈ) ।
नानक कहते हैं कि ऐसा ही मनुष्य गुरु का नाम जप सकता है, ।
Says Nanak, then the Guru will speak to you.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40891)
ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ ਵਰਤਹਿ ਪੂਤ ॥
छिअ वरतारे वरतहि पूत ॥
Chhia varataare varatahi poot ||
(ਨਾਥ ਦੇ) ਚੇਲੇ (ਭਾਵ, ਜੋਗੀ ਲੋਕ) (ਜੋ ਨਿਰੇ) ਛੇ ਭੇਖਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਰੁੱਝੇ ਹੋਏ ਹਨ,
योगियों के जो शिष्य उनके छः सम्प्रदायों में आचरण करते हैं,
The students follow the six systems.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40892)
ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ ਨਾ ਅਉਧੂਤ ॥
ना संसारी ना अउधूत ॥
Naa sanssaaree naa audhoot ||
(ਅਸਲ ਵਿਚ) ਨਾਹ ਉਹ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਹਨ ਤੇ ਨਾਹ ਵਿਰਕਤ ।
न वे गृहस्थी हैं और न ही अवधूत हैं।
They are neither worldly people, nor detached renunciates.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40893)
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਜੋ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
निरंकारि जो रहै समाइ ॥
Nirankkaari jo rahai samaai ||
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
जो प्राणी निरंकार के ध्यान में लीन रहता है,
One who remains absorbed in the Formless Lord
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40894)
ਕਾਹੇ ਭੀਖਿਆ ਮੰਗਣਿ ਜਾਇ ॥੭॥
काहे भीखिआ मंगणि जाइ ॥७॥
Kaahe bheekhiaa mangga(nn)i jaai ||7||
ਉਹ ਕਿਉਂ ਕਿਤੇ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਣ ਜਾਏ? (ਭਾਵ, ਉਸ ਨੂੰ ਫ਼ਕੀਰ ਬਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ, ਹੱਥੀਂ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ॥੭॥
उसे घर-घर से भिक्षा माँगने नहीं जाना पड़ता॥ ७॥
– why should he go out begging? ||7||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40895)
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
पउड़ी।
Pauree:
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40896)
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
हरि मंदरु सोई आखीऐ जिथहु हरि जाता ॥
Hari manddaru soee aakheeai jithahu hari jaataa ||
(ਉਂਞ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ “ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ” ਭਾਵ, ਰੱਬ ਦੇ ਰਹਿਣ ਦੇ ਥਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਅਸਲ ਵਿਚ) ਉਹੀ ਸਰੀਰ “ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ” ਕਿਹਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਰੱਬ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾਏ ।
जहाँ हरि की पहचान हो जाती है, उसे ही हरि का मन्दिर कहा जाता है।
That alone is said to be the Lord’s temple, where the Lord is known.
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40897)
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪਾਇਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
मानस देह गुर बचनी पाइआ सभु आतम रामु पछाता ॥
Maanas deh gur bachanee paaiaa sabhu aatam raamu pachhaataa ||
(ਸੋ, ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ ‘ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ’ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ) ਮਨੁੱਖਾ-ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਰੱਬ ਲੱਭਦਾ ਹੈ, ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਜੋਤਿ ਦਿੱਸਦੀ ਹੈ ।
मानव-शरीर में ही गुरु के वचनों द्वार सत्य की प्राप्ति होती है और सबमें राम की पहचान हो जाती है।
In the human body, the Guru’s Word is found, when one understands that the Lord, the Supreme Soul, is in all.
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40898)
ਬਾਹਰਿ ਮੂਲਿ ਨ ਖੋਜੀਐ ਘਰ ਮਾਹਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
बाहरि मूलि न खोजीऐ घर माहि बिधाता ॥
Baahari mooli na khojeeai ghar maahi bidhaataa ||
(ਸਰੀਰ ਤੋਂ) ਬਾਹਰ ਭਾਲਣ ਦੀ ਉੱਕਾ ਲੋੜ ਨਹੀਂ, (ਇਸ ਸਰੀਰ-) ਘਰ ਵਿਚ ਹੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ।
विधाता तो हृदय-घर में ही मौजूद है, इसलिए बाहर बिल्कुल नहीं खोजना चाहिए।
Don’t look for Him outside your self. The Creator, the Architect of Destiny, is within the home of your own heart.
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40899)
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
मनमुख हरि मंदर की सार न जाणनी तिनी जनमु गवाता ॥
Manamukh hari manddar kee saar na jaa(nn)anee tinee janamu gavaataa ||
ਪਰ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ (ਇਸ ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ) “ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ” ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਉਹ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ (ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰ ਕੇ ਹੀ) ਗੰਵਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
स्वेच्छाचारी जीव हरि-मन्दिर की कद्र को नहीं जानते, उन्होंने अपना जन्म व्यर्थ ही गंवा लिया है।
The self-willed manmukh does not appreciate the value of the Lord’s temple; they waste away and lose their lives.
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40900)
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੨॥
सभ महि इकु वरतदा गुर सबदी पाइआ जाई ॥१२॥
Sabh mahi iku varatadaa gur sabadee paaiaa jaaee ||12||
(ਉਂਞ ਤਾਂ) ਸਾਰਿਆਂ ਵਿਚ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਪਰ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ॥੧੨॥
सब जीवों में एक परमेश्वर ही मौजूद है, पर उसे गुरु के शब्द द्वारा ही प्राप्त किया जा सकता है॥ १२॥
The One Lord is pervading in all; through the Word of the Guru’s Shabad, He can be found. ||12||
Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji – Ang 953 (#40901)
https://www.facebook.com/dailyhukamnama.in
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕਾ ਖਾਲਸਾ !!
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹਿ !!
Source: SGPC
Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 17th, 2025
bu`Dvwr, 3 poh (sMmq 557 nwnkSwhI)

Daily Hukamnama, Sri Harmandir Sahib Amritsar in Punjabi, Hindi, English – December 17th, 2025
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सोरठि महला ४ ॥
Sorathi mahalaa 4 ||
सोरठि महला ४ ॥
Sorat’h, Fourth Mehl:
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26433)
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥
आपे स्रिसटि उपाइदा पिआरा करि सूरजु चंदु चानाणु ॥
Aape srisati upaaidaa piaaraa kari sooraju chanddu chaanaa(nn)u ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੇ (ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ) ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਚਾਨਣ ਕਰਨ ਲਈ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ ।
प्यारा प्रभु स्वयं ही सृष्टि-रचना करके सूर्य और चन्द्रमा का प्रकाश करता है।
The Beloved Himself created the Universe; He made the light of the sun and the moon.
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26434)
ਆਪਿ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ॥
आपि निताणिआ ताणु है पिआरा आपि निमाणिआ माणु ॥
Aapi nitaa(nn)iaa taa(nn)u hai piaaraa aapi nimaa(nn)iaa maa(nn)u ||
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਨਿਆਸਰਿਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਆਦਰ-ਮਾਣ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਦਰ-ਮਾਣ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।
वह प्यारा प्रभु स्वयं ही निर्बलों का बल है और स्वयं ही आदरहीन व्यक्तियों का आदर-सत्कार है।
The Beloved Himself is the power of the powerless; He Himself is the honor of the dishonored.
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26435)
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੧॥
आपि दइआ करि रखदा पिआरा आपे सुघड़ु सुजाणु ॥१॥
Aapi daiaa kari rakhadaa piaaraa aape sugha(rr)u sujaa(nn)u ||1||
ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਹਣੀ ਆਤਮਕ ਘਾੜਤ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪ ਸਭ ਦੀ ਰਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
वह स्वयं ही दया करके सबकी रक्षा करता है और स्वयं ही बुद्धिमान एवं सर्वज्ञाता है॥ १॥
The Beloved Himself grants His Grace and protects us; He Himself is wise and all-knowing. ||1||
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26436)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
मेरे मन जपि राम नामु नीसाणु ॥
Mere man japi raam naamu neesaa(nn)u ||
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ । (ਨਾਮ ਹੀ ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਵਾਸਤੇ) ਰਾਹਦਾਰੀ ਹੈ ।
हे मेरे मन ! राम-नाम का भजन कर, यह नाम ही दरगाह में जाने के लिए परवाना है।
O my mind, chant the Name of the Lord, and receive His Insignia.
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26437)
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सतसंगति मिलि धिआइ तू हरि हरि बहुड़ि न आवण जाणु ॥ रहाउ ॥
Satasanggati mili dhiaai too hari hari bahu(rr)i na aava(nn) jaa(nn)u || rahaau ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਿਆ ਕਰ, (ਧਿਆਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੁੜ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ ਰਹਾਉ ॥
सत्संगति में सम्मिलित होकर तू परमेश्वर का सिमरन कर, जिसके फलस्वरूप तेरा फिर जन्म-मरण नहीं होगा।॥ रहाउ ॥
Join the Sat Sangat, the True Congregation, and meditate on the Lord, Har, Har; you shall not have to come and go in reincarnation again. || Pause ||
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26438)
ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥
आपे ही गुण वरतदा पिआरा आपे ही परवाणु ॥
Aape hee gu(nn) varatadaa piaaraa aape hee paravaa(nn)u ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਦਾਤਿ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਕਬੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
वह प्यारा प्रभु स्वयं ही समस्त गुणों में सक्रिय है और स्वयं ही सत्कृत होता है।
The Beloved Himself pervades His Glorious Praises, and He Himself approves them.
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26439)
ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
आपे बखस कराइदा पिआरा आपे सचु नीसाणु ॥
Aape bakhas karaaidaa piaaraa aape sachu neesaa(nn)u ||
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਉਤੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਚਾਨਣ-ਮੁਨਾਰਾ ਹੈ ।
वह स्वयं ही जीवों पर बखसीस करता है और स्वयं ही सत्य के चिन्ह की देन प्रदान करता है।
The Beloved Himself grants His forgiveness, and He Himself bestows the Insignia of Truth.
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26440)
ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥
आपे हुकमि वरतदा पिआरा आपे ही फुरमाणु ॥२॥
Aape hukami varatadaa piaaraa aape hee phuramaa(nn)u ||2||
ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੋਰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਹੁਕਮ ਚਲਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
वह प्यारा स्वयं ही हुक्म में सक्रिय रहता है और स्वयं ही फुरमान करता है॥ २॥
The Beloved Himself obeys His Will, and He Himself issues His Command. ||2||
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26441)
ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦਾਣੁ ॥
आपे भगति भंडार है पिआरा आपे देवै दाणु ॥
Aape bhagati bhanddaar hai piaaraa aape devai daa(nn)u ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ (ਆਪਣੀ) ਭਗਤੀ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਦੀ) ਦਾਤਿ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।
वह प्यारा स्वयं ही भक्ति का भण्डार है और स्वयं ही भक्ति का दान प्रदान करता है।
The Beloved Himself is the treasure of devotion; He Himself gives His gifts.
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26442)
ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥
आपे सेव कराइदा पिआरा आपि दिवावै माणु ॥
Aape sev karaaidaa piaaraa aapi divaavai maa(nn)u ||
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ (ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਜਗਤ ਪਾਸੋਂ) ਇੱਜ਼ਤ ਦਿਵਾਂਦਾ ਹੈ ।
प्यारा प्रभु स्वयं ही जीवों से अपनी उपासना करवाता है और स्वयं ही दुनिया में मान-सम्मान दिलाता है।
The Beloved Himself commits some to His service, and He Himself blesses them with honor.
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26443)
ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੩॥
आपे ताड़ी लाइदा पिआरा आपे गुणी निधानु ॥३॥
Aape taa(rr)ee laaidaa piaaraa aape gu(nn)ee nidhaanu ||3||
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ) ਸਮਾਧੀ ਲਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
वह स्वयं ही शून्य-समाधि लगाता है और स्वयं ही गुणों का खजाना है॥ ३॥
The Beloved Himself is absorbed in Samaadhi; He Himself is the treasure of excellence. ||3||
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26444)
ਆਪੇ ਵਡਾ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਧਾਣੁ ॥
आपे वडा आपि है पिआरा आपे ही परधाणु ॥
Aape vadaa aapi hai piaaraa aape hee paradhaa(nn)u ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰਾ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ ਤੇ ਮੰਨਿਆ-ਪ੍ਰਮੰਨਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।
प्यारा प्रभु स्वयं ही महान् है और स्वयं ही प्रधान है।
The Beloved Himself is the greatest; He Himself is supreme.
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26445)
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਤੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
आपे कीमति पाइदा पिआरा आपे तुलु परवाणु ॥
Aape keemati paaidaa piaaraa aape tulu paravaa(nn)u ||
ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣਾ) ਤੋਲ ਤੇ ਪੈਮਾਨਾ ਵਰਤ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਮੁੱਲ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।
वह स्वयं ही अपना मूल्यांकन करता है और स्वयं ही तराजू एवं माप है।
The Beloved Himself appraises the value; He Himself is the scale, and the weights.
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26446)
ਆਪੇ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੫॥
आपे अतुलु तुलाइदा पिआरा जन नानक सद कुरबाणु ॥४॥५॥
Aape atulu tulaaidaa piaaraa jan naanak sad kurabaa(nn)u ||4||5||
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਅਤੁੱਲ ਹੈ (ਉਸ ਦੀ ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਦਾ ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ) ਉਹ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਸਦਾ) ਤੋਲਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੈਂ ਸਦਾ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੫॥
वह प्यारा प्रभु स्वयं अतुलनीय है लेकिन जीवों को तोल लेता है। नानक सर्वदा उस पर कुर्बान जाता है॥ ४॥ ५ ॥
The Beloved Himself is unweighable – He weighs Himself; servant Nanak is forever a sacrifice to Him. ||4||5||
Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji – Ang 606 (#26447)
https://www.facebook.com/dailyhukamnama.in
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕਾ ਖਾਲਸਾ !!
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹਿ !!
Source: SGPC
Today’s Mukhwak | Today’s Hukamnama | SACHKHAND SRI DARBAR SAHEB AMRITSAR
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 21st, 2025
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 20th, 2025
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 19th, 2025
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 18th, 2025
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 17th, 2025
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 16th, 2025
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 15th, 2025
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 14th, 2025
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 13th, 2025
- Daily Hukamnama Sri Darbar Sahib – December 12th, 2025
Nitnem Path
Live Kirtan, Nitnem Path, 10 Guru Sahiban & More



